Author: Audio-Biblia (Traducerea Dumitru Cornilescu ). Passage: Isaia 35, 1 Language: romanian (Romania, Moldova). Category: Audio-Bible, Bible. Biblia Español Rumano: Reina Valera – Cornilescu (Parallel Bible Halseth nº ) (Spanish Edition) – Kindle edition by Truthbetold Ministry, Joern. King James – Biblia Sacra Vulgata – Cornilescu TruthBeTold Ministry. Series: Parallel Bible Halseth English English Romanian German .

Author: Zolojora Kagagar
Country: Kenya
Language: English (Spanish)
Genre: Art
Published (Last): 8 August 2010
Pages: 323
PDF File Size: 13.41 Mb
ePub File Size: 15.58 Mb
ISBN: 240-4-66032-948-1
Downloads: 30664
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Kajijar

From Wikipedia, the free encyclopedia. This page was last edited on 30 Augustat Originally, Cornilescu planned to complete the work in just six months, but illness affected him in his right-hand wrist bones and frustrated his optimistic expectations.

Views Read Edit View history. Eerdmans, Grand Rapids,p. To this end, they appealed to Gheorghe Mironescuthe Minister of the Interior, who in prohibited the Bible’s distribution in Romanian villages. By the early s, its huge success led the Orthodox religious authorities to try to stop its dissemination in rural areas. The revised edition was published in In August the family returned to Switzerland.

Dumitru Cornilescu – Wikipedia

By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Initially the Bible was widely circulated, but by a number of objections had been raised by Orthodox priests and theologians. Cornilescu’s translation is the most popular version of the Bible among Romanian Protestants. He moved to Switzerland, settling briefly in Montreux before moving to England for two years. The text is still 191 copyright.

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)

The text never sold in large numbers. The popularity of this version is evidenced by the large number of reprints: This edition is unrevised and keeps the original vocabulary and word order used by Cornilescu, but updates the orthography, which has changed significantly since the inter-war period. It took him more than two years to finish the revision, which was printed in December The Cornilescu Bible has been digitised and corrected by the Bible Society, and they brought out a special 90th anniversary definitive edition of the Cornilescu Bible in In another controversy occurred when Scripture Gift Mission SGM reproduced the text without permission of Cornilescu nor the Bible Society, and Cornilescu made it clear that he wanted his text to be published only by the Bible Society.


Following the strong doctrinal differences between Cornilescu and other theologians of the time, and the emergence of the ultra-orthodox and fascist Iron GuardCornilescu was advised by Patriarch Miron Cristea to leave Romania for a period, which he did in In other projects Wikimedia Commons. Dumitru Cornilescu is most famous for his translation of the Romanian Bible, which is still widely used by churches in Romania.

Because of the opposition, Cornilescu left the Orthodox Church. Bibia he became a Romanian language tutor to Rev.

His work was supported financially by the Princess Ralu Callimachi, a Moldavian noblewoman, who was also a supporter of the Bible Society. In Septemberwith his Swiss wife and their son, he returned to England, where he worked with the Bible Society on a Bible revision.

Dumitru Cornilescu 4 April — was a Romanian archdeacon who wrote a popular translation of the Bible into Romanian, published in George Cornilescu ran the Bible Society cornklescu in Bucharest. Retrieved from ” https: Text me a link.


Dumitru Cornilescu

At the end of the cornielscu war broke out and, with the arrival of communism, the text was largely forgotten about. His version of the Psalms appeared infollowed by the New Testament inand, later in the same year, the full Bible. Sign 1291 Sign Up. Then the war and the post-war Communist take over of Romania gave him no incentive to return.

A modern revision of the Cornilescu Bible is now underway by the Bible Society. Afterwards, he returned to Switzerland where he married and had a son. This was highly prized among the Evangelicals who 11921 not yet adopted the Cornilescu Biblereprinted with revisions in etc. He lost his Romanian citizenship and became a Swiss national.

From Cornilescu worked on revising the old BFBS Romanian translation fromto update the existing more literal translation. Both his grandfathers were Orthodox priests. He studied at the Central Seminary fromquickly becoming noted for his scholarly diligence. He died in Switzerland insurvived by his wife and son. He offered to revise the text thoroughly and change some of the terminology into more everyday natural Romanian, to make it more readable.

He became a Romanian Orthodoxthen a Protestant priest. Cognilescu to his brother Prof. In Cornilescu became a monk so that he could concentrate on biblla.